لا توجد نتائج مطابقة لـ "ملحقات الإطار"

ترجم إسباني عربي ملحقات الإطار

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El Protocolo de Kyoto de 1997 y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
    بروتوكول كيوتو لعام 1997 الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
  • Kyoto, 11 de diciembre de 1997
    بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، كيوتو، 11 كانون الأول/ديسمبر 1997
  • Enmienda al Anexo B del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
    تعديل المرفق باء لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
  • Acoge complacida la entrada en vigor, el 16 de febrero de 2005, del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático10;
    ترحـب بدخول بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حيز النفاذ(10) في 16 شباط/فبراير 2005؛
  • Acoge complacida la entrada en vigor, el 16 de febrero de 2005, del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático;
    ”2 - ترحـب بدخول بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005؛
  • Los procedimientos para enmendar el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (Protocolo de Kyoto) figuran en el artículo 20.
    ترد الإجراءات الخاصة بتعديل بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (بروتوكول كيوتو) في المادة 20 منه.
  • El 20 de septiembre de 2002, los Ministros de Transporte de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) firmaron el Protocolo 9 del Acuerdo Marco de la ASEAN sobre la facilitación del tránsito de mercancías.
    ووقع وزراء النقل لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) في 20 أيلول/سبتمبر 2002 البروتوكول رقم 9 الملحق باتفاق الرابطة الإطاري المتعلق بتيسير النقل العابر للبضائع.
  • Los mecanismos previstos en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben aplicarse con la debida atención a las necesidades de los países en desarrollo.
    وأعلن أن الآليات المتوخاة في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات البلدان النامية.
  • Además, la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ofrece la posibilidad de financiar el desarrollo y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables en los países en desarrollo en virtud del Mecanismo para un desarrollo no contaminante.
    وفضلاً عن ذلك، فإن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ يفتح آفاقاً لتمويل وتنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في البلدان النامية بموجب آلية التنمية النظيفة.
  • De los seis gases de efecto invernadero enumerados en el Protocolo de Kyoto1, de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático2, el dióxido de carbono y el metano, ambos compuestos del carbono, son los que más contribuyen al efecto invernadero.
    من بين غازات الدفيئة الستة التي حددها بروتوكول كيوتو(1) الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(2)، يُعدّ ثاني أوكسيد الكربون والميثان، وهما مركبان كربونيان، الغازين اللذين لهما أكبر إسهام في ظاهرة الاحتباس الحراري.